II 1 II
मुदाकरात्तमोदकं सदा विमुक्तिसाधकं
कलाधरावतंसकं विलासिलोकरक्षकम् ।
अनायकैकनायकं विनाशितेभदैत्यकं
नताशुभाशुनाशकं नमामि तं विनायकम् ॥१॥
Mudaa-Karaatta-Modakam Sadaa Vimukti-Saadhakam
Kalaa-Dhara-Avatamsakam Vilaasi-Loka-Rakssakam |
Anaayakai[a-E]ka-Naayakam Vinaashitebha-Daityakam
Nata-Ashubha-Ashu-Naashakam Namaami Vinaayakam ||1||
{
मुदाकरात्
मोदकं
सदा
विमुक्ति
साधकं
}
Mudaa-Karaatta
Modakam
Sadaa
Vimukti
Saadhakam
(Salutations to Sri Vinayaka) Who Holds the Divine Joy in His Hand as Modaka (a sweetmeat) and Who Always strives to Accomplish the Liberation of His Devotees towards that Divine Joy,
Slow Play Normal Play
{
कलाधरा
अवतंसकं
विलासिलोक
रक्षकम्
}
Kalaa-Dhara
Avatamsakam
Vilaasi-Loka
Rakssakam
Who Holds the Digit of the Moon as His Ornament and with a Joyful Spirit Protects the World,
Slow Play Normal Play
{
अनायकैक
नायकं
विनाशितेभ
दैत्यकं
}
Anaayakai[a-E]ka
Naayakam
Vinaashitebha
Daityakam
Who is without any Master but is Himself the only Master for His Devotees, and Protects them by Destroying the (inner) Demons,
Slow Play Normal Play
{
नताशुभाशु
नाशकं
नमामि तं विनायकम्
}
Nata-Ashubha-Ashu
Naashakam
Namaami Tam Vinaayakam
To those who Surrender to Him, He Destroys the Inauspicious tendencies Quickly; I Salute Sri Vinayaka and surrender to Him.
Slow Play Normal Play
II 2 II
नतेतरातिभीकरं नवोदितार्कभास्वरं
नमत्सुरारिनिर्जरं नताधिकापदुद्धरम् ।
सुरेश्वरं निधीश्वरं गजेश्वरं गणेश्वरं
महेश्वरं तमाश्रये परात्परं निरन्तरम् ॥२॥
Nate[a-I]tara-Ati-Bhiikaram Navo[a-U]dita-Arka-Bhaasvaram
Namat-Sura-Ari-Nir-Jaram Nata-Adhika-Apad-Uddharam |
Sure[a-Ii]shvaram Nidhi-[I]ishvaram Gaje[a-Ii]shvaram Ganne[a-Ii]shvaram
Mahe[a-Ii]shvaram Tama-Ashraye Paraatparam Nir-Antaram ||2||
{
नतेतराति
भीकरं
नवोदितार्क
भास्वरं
}
Nate[a-I]tara-Ati
Bhiikaram
Navo[a-U]dita-Arka
Bhaasvaram
To those who do not Bow down to God out of arrogance, He takes a Frightening form; His benign form is however like a Newly-Risen Sun,
Slow Play Normal Play
{
नमत्सुरारि
निर्जरं
नताधिकाप
दुद्धरम्
}
Namat-Sura-Ari
Nir-Jaram
Nata-Adhika-Apad
Uddharam
Who is always Fresh without any Decay, and is Saluted Reverentially by the Devas and the Devoted Persons; Who Extricatesthose who Surrender to Him from Difficult Calamities,
Slow Play Normal Play
{
सुरेश्वरं
निधीश्वरं
गजेश्वरं
गणेश्वरं
}
Sure[a-Ii]shvaram
Nidhi-[I]ishvaram
Gaje[a-Ii]shvaram
Ganne[a-Ii]shvaram
Who is the God of the Devas, Who is the God of Prosperity, Who is the God with an Elephant Face and Who is the God of the Ganas (celestial attendants),
Slow Play Normal Play
{
महेश्वरं
तमाश्रये
परात्परं
निरन्तरम्
}
Mahe[a-Ii]shvaram
Tama-Ashraye
Paraatparam
Nir-Antaram
Who is the Great God; To His Refuge, Who is Superior than the Best, I Continually place myself in devotional surrender.
Slow Play Normal Play
II 3 II
समस्तलोकशंकरं निरस्तदैत्यकुञ्जरं
दरेतरोदरं वरं वरेभवक्त्रमक्षरम् ।
कृपाकरं क्षमाकरं मुदाकरं यशस्करं
मनस्करं नमस्कृतां नमस्करोमि भास्वरम् ॥३॥
Samasta-Loka-Shamkaram Nirasta-Daitya-Kunjaram
Dare[a-I]taro[a-U]daram Varam Varebha-Vaktram-Akssaram |
Krpaa-Karam Kssamaa-Karam Mudaa-Karam Yashas-Karam
Manas-Karam Namas-Krtaam Namas-Karomi Bhaasvaram ||3||
{
समस्तलोक
शंकरं
निरस्त
दैत्यकुञ्जरं
}
Samasta-Loka
Shamkaram
Nirasta-Daitya
Kunjaram
(Salutations to Sri Vinayaka) Who is the Auspicious Power behind All the Worlds and Who Removes the Mighty (inner) Demons,
Slow Play Normal Play
{
दरेतरोदरं
वरं
वरेभवक्त्रम
क्षरम्
}
Dare[a-I]taro[a-U]daram
Varam
Varebha-Vaktram
Akssaram
Whose Huge Body signifies Prosperity and Boon-Giving and Whose Most Excellent Face reflects His Imperishable Nature.
Slow Play Normal Play
{
कृपाकरं
क्षमाकरं
मुदाकरं
यशस्करं
}
Krpaa-Karam
Kssamaa-Karam
Mudaa-Karam
Yashas-Karam
Who Showers Grace, Who Showers Forgiveness, Who Showers Joy and who Showers Glory to His Devotees,
Slow Play Normal Play
{
मनस्करं
नमस्कृतां
नमस्करोमि
भास्वरम्
}
Manas-Karam
Namas-Krtaam
Namas-Karomi
Bhaasvaram
Who Bestows Intelligence and Wisdom to those Who Salute Him with Reverence; I Salute His Shining Form.
Slow Play Normal Play
II 4 II
अकिंचनार्तिमार्जनं चिरन्तनोक्तिभाजनं
पुरारिपूर्वनन्दनं सुरारिगर्वचर्वणम् ।
प्रपञ्चनाशभीषणं धनंजयादिभूषणम्
कपोलदानवारणं भजे पुराणवारणम् ॥४॥
Akincana-[A]arti-Maarjanam Cirantano[a-U]kti-Bhaajanam
Pura-Ari-Puurva-Nandanam Sura-Ari-Garva-Carvannam |
Prapan.ca-Naasha-Bhiissannam Dhananjaya-[A]adi-Bhuussannam
Kapola-Daana-Vaarannam Bhaje Puraanna-Vaarannam ||4||
{
अकिंचनार्ति
मार्जनं
चिरन्तनोक्ति
भाजनं
}
Akincana-[A]arti
Maarjanam
Cirantano[a-U]kti
Bhaajanam
(Salutations to Sri Vinayaka) Who Wipes out the Sufferings of the Destitutes who take His Refuge; Who is the Receptacle of the Words of Praises of the Ancients,
Slow Play Normal Play
{
पुरारिपूर्व
नन्दनं
सुरारिगर्व
चर्वणम्
}
Pura-Ari-Puurva
Nandanam
Sura-Ari-Garva
Carvannam
Who is the Former Son (the latter being Kartikeya) of the Enemy of Tripurasuras (i.e. Lord Shiva), and Who Chews down the Pride and Arrogance of the Enemies of the Devas,
Slow Play Normal Play
{
प्रपञ्चनाश
भीषणं
धनंजयादि
भूषणम्
}
Prapanca-Naasha
Bhiissannam
Dhananjaya-[A]adi
Bhuussannam
Who wields Terrible Power to Destroy the delusion of the Five Elements constituting the World (from the mind of His Devotees); Who Himself is Adorned with the Powers (behind the Five Elements) like Fire etc,
Slow Play Normal Play
{
कपोलदान
वारणं
भजे
पुराण
वारणम्
}
Kapola-Daana
Vaarannam
Bhaje
Puraanna
Vaarannam
From Whose Cheeks flow down the Juice of Grace; Salutations to Him Whose Praise similarly flows down like Juice from the Puranas.
Slow Play Normal Play
II 5 II
नितान्तकान्तदन्तकान्तिमन्तकान्तकात्मजं
अचिन्त्यरूपमन्तहीनमन्तरायकृन्तनम् ।
हृदन्तरे निरन्तरं वसन्तमेव योगिनां
तमेकदन्तमेव तं विचिन्तयामि सन्ततम् ॥५॥
Nitaanta-Kaanta-Danta-Kaantim-Antaka-Antaka-[A]atmajam
Acintya-Ruupam-Anta-Hiinam-Antaraaya-Krntanam |
Hrd-Antare Nirantaram Vasantam-Eva Yoginaam
Tam-Eka-Dantam-Eva Tam Vicintayaami Santatam ||5||
{
नितान्तकान्त
दन्तकान्तिम
न्तकान्तक
अत्मजं
}
Nitaanta-Kaanta
Danta-Kaantim
Antaka-Antaka
[A]atmajam
(Salutations to Sri Vinayaka) Whose Beautiful Form of Ekadanta is very much Dear to His Devotees, and Who is the Son of the One (referring to Lord Shiva) Who Put an End to (i.e. restrained) Antaka (i.e. Yama).
Slow Play Normal Play
{
अचिन्त्यरूपम
अन्तहीनम
अन्तराय
कृन्तनम्
}
Acintya-Ruupam
Anta-Hiinam
Antaraaya
Krntanam
Whose essential Form is Inconceivable and without any Limit, and which Cuts through the Obstacles of His Devotees,
Slow Play Normal Play
{
हृदन्तरे
निरन्तरं
वसन्तमेव
योगिनां
}
Hrd-Antare
Nirantaram
Vasantam-Eva
Yoginaam
Who Continually Abides in the Cave of the Heart of the Yogis.
Slow Play Normal Play
{
तमेकदन्तमेवतं
विचिन्तयामि
सन्ततम्
}
Tam-Eka-Dantam-Eva-Tam
Vicintayaami
Santatam
I Continually Reflect upon Him, the Ekadanta (another name of Sri Vinayaka).
Slow Play Normal Play
II 6 II
महागणेशपञ्चरत्नमादरेण योऽन्वहं
प्रजल्पति प्रभातके हृदि स्मरन् गणेश्वरम् ।
अरोगतामदोषतां सुसाहितीं सुपुत्रतां
समाहितायुरष्टभूतिमभ्युपैति सोऽचिरात् ॥६॥
Mahaa-Gannesha-Pan.ca-Ratnam-Aadarenna Yo[ah-A]nvaham
Prajalpati Prabhaatake Hrdi Smaran Ganne[a-Ii]shvaram |
Arogataam-Adossataam Su-Saahitiim Su-Putrataam
Samaahita-Ayur-Asstta-Bhuutim-Abhy-Upai[a-E]ti So[ah-A]ciraat ||6||
{
महागणेश
पञ्चरत्नमादरेण
योऽन्वहं
}
Mahaa-Gannesha
Panca-Ratnam-Aadarenna
Yo[ah-A]nvaham
(Salutations to Sri Vinayaka) Those who Read the Great Ganesha Pancharatnam (five Jewels in praise of Sri Ganesha) with Devotion ...
Slow Play Normal Play
{
प्रजल्पति
प्रभातके हृदि स्मरन्
गणेश्वरम्
}
Prajalpati
Prabhaatake Hrdi Smaran
Ganne[a-Ii]shvaram
... and Utter this in the Early Morning Contemplating on Sri Ganeshvara in their Hearts ...
Slow Play Normal Play
{
अरोगताम
अदोषतां
सुसाहितीं
सुपुत्रतां
}
Arogataam
Adossataam
Su-Saahitiim
Su-Putrataam
... will get Free from Diseases and Vices, will get Good Spouses and Good Sons, ....
Slow Play Normal Play
{
समाहितायुरष्टभूतिमभ्युपैत
सोऽचिरात्
}
Samaahita-Ayur-Asstta-Bhuutim-Abhy-Upai[a-E]ti
So[ah-A]ciraat
... and with it He will get Long Life and the Eight Powers soon.
Slow Play Normal Play
~ Shubam ~
II 1 II
मुदाकरात्तमोदकं सदा विमुक्तिसाधकं
कलाधरावतंसकं विलासिलोकरक्षकम् ।
अनायकैकनायकं विनाशितेभदैत्यकं
नताशुभाशुनाशकं नमामि तं विनायकम् ॥१॥
Mudaa-Karaatta-Modakam Sadaa Vimukti-Saadhakam
Kalaa-Dhara-Avatamsakam Vilaasi-Loka-Rakssakam |
Anaayakai[a-E]ka-Naayakam Vinaashitebha-Daityakam
Nata-Ashubha-Ashu-Naashakam Namaami Vinaayakam ||1||
{
मुदाकरात्
मोदकं
सदा
विमुक्ति
साधकं
}
Mudaa-Karaatta
Modakam
Sadaa
Vimukti
Saadhakam
मुद्(Mud) = To be Merry or Glad or Happy, to Rejoice ;
कर (Kara) = a Doer, the Hand ;
मोदक (Modaka) = a small round Sweetmeat, any Sweetmeat, Gladdening, Exhilarating ;
सदा (Sadaa)= Always ;
विमुक्ति (Vimukti)= Release, Deliverance, Liberation ;
साधक (Saadhaka) = Accomplishment, Fulfilling, Effective, Productive of ;
(Salutations to Sri Vinayaka) Who Holds the Divine Joy in His Hand as Modaka (a sweetmeat) and Who Always strives to Accomplish the Liberation of His Devotees towards that Divine Joy,
Slow Play Normal Play
{
कलाधरा
अवतंसकं
विलासिलोक
रक्षकम्
}
Kalaa-Dhara
Avatamsakam
Vilaasi-Loka
Rakssakam
कला (Kalaa) = A small part of anything, part of Moon, a division of Time, Art ;
धर (Dhara) = Holding, Bearing ;
अवतंस (Avatamsa) = a Garland, Ring-shaped Ornament, Ear-Ring, Crest ;
विलास (Vilaasa)= Sport, Play, Shining forth, Appearance, Manifestation ;
लोक (Loka)= World, Men ;
रक्ष (Rakssa) = Guarding, Protecting ;
Who Holds the Digit of the Moon as His Ornament and with a Joyful Spirit Protects the World,
Slow Play Normal Play
{
अनायकैक
नायकं
विनाशितेभ
दैत्यकं
}
Anaayakai[a-E]ka
Naayakam
Vinaashitebha
Daityakam
अनायक (Anaayaka) = having no Leader or Ruler ;
एक (Eka) = One ;
नायक (Naayaka) = a Guide, Leader, Chief, Lord, Principal ;
विनाशितेभदैत्यकं (Vinaashitebha-Daityakam)= Who Destroys the [inner] Demons ;
विनाश (Vinaasha)= Destruction, Annihilation ;
दैत्य (Daitya)= Son of Diti, Demon ;
Who is without any Master but is Himself the only Master for His Devotees, and Protects them by Destroying the (inner) Demons,
Slow Play Normal Play
{
नताशुभाशु
नाशकं
नमामि तं विनायकम्
}
Nata-Ashubha-Ashu
Naashakam
Namaami Tam Vinaayakam
नत (Nata) = Bent, Bowed, Bowing to, Saluting ;
अशुभ (Ashubha) = Inauspicious, Bad, Vicious, Misfortune ;
आशु (Aashu) = Fast, Quick, Quickly, Immediately, Directly ;
नाश (Naasha) = Destruction, Annihilation ;
नमामि (Namaami)= I Salute ;
तं (Tam)= Him ;
विनायकम् (Vinaayakam)= Sri Vinayaka ;
To those who Surrender to Him, He Destroys the Inauspicious tendencies Quickly; I Salute Sri Vinayaka and surrender to Him.
Slow Play Normal Play
II 2 II
नतेतरातिभीकरं नवोदितार्कभास्वरं
नमत्सुरारिनिर्जरं नताधिकापदुद्धरम् ।
सुरेश्वरं निधीश्वरं गजेश्वरं गणेश्वरं
महेश्वरं तमाश्रये परात्परं निरन्तरम् ॥२॥
Nate[a-I]tara-Ati-Bhiikaram Navo[a-U]dita-Arka-Bhaasvaram
Namat-Sura-Ari-Nir-Jaram Nata-Adhika-Apad-Uddharam |
Sure[a-Ii]shvaram Nidhi-[I]ishvaram Gaje[a-Ii]shvaram Ganne[a-Ii]shvaram
Mahe[a-Ii]shvaram Tama-Ashraye Paraatparam Nir-Antaram ||2||
{
नतेतराति
भीकरं
नवोदितार्क
भास्वरं
}
Nate[a-I]tara-Ati
Bhiikaram
Navo[a-U]dita-Arka
Bhaasvaram
नत (Nata) = Bent, Bowed, Bowing to, Saluting ;
इतर (Itara) = Expresses contrary idea of preceding word, Low, Vile, Expelled, Rejected ;
अति (Ati) = Exceedingly, Very, Passing, Going, Beyond ;
भीकर (Bhiikara) = Causing Fear ;
नव (Nava)= New, Fresh, Young ;
उदित (Udita)= Risen, Ascended, Born, High, Tall, Lofty ;
अर्क (Arka)= the Sun, a Ray ;
भास्वर (Bhaasvara)= Shining, Brilliant, Bright, Resplendent, the Sun ;
To those who do not Bow down to God out of arrogance, He takes a Frightening form; His benign form is however like a Newly-Risen Sun,
Slow Play Normal Play
{
नमत्सुरारि
निर्जरं
नताधिकाप
दुद्धरम्
}
Namat-Sura-Ari
Nir-Jaram
Nata-Adhika-Apad
Uddharam
नमस् (Namas) = Bow, Obeisance, Reverential Salutation ;
सुर (Sura) = Deva, God, Divinity ;
अरि (Ari) = an Enemy, a Devoted or Pious Man ;
निस् (Nis) = Free from ;
जर (Jara) = Becoming Old, Wearing, Wasting ;
नत (Nata)= Bent, Bowed, Bowing to, Saluting ;
अधिक (Adhika)= Additional, Surpassing, Abundant, Surplus ;
आपद् (Aapad)= Misfortune, Calamity, Distress ;
उद्धरण (Uddharanna)= Drawing out, Extricating, Rescuing, Delivering ;
Who is always Fresh without any Decay, and is Saluted Reverentially by the Devas and the Devoted Persons; Who Extricatesthose who Surrender to Him from Difficult Calamities,
Slow Play Normal Play
{
सुरेश्वरं
निधीश्वरं
गजेश्वरं
गणेश्वरं
}
Sure[a-Ii]shvaram
Nidhi-[I]ishvaram
Gaje[a-Ii]shvaram
Ganne[a-Ii]shvaram
सुर(Sura) = Deva, God, Divinity ;
निधि (Nidhi) = a Place for Deposits, Store, Treasure, Sea, Setting down or Serving up ;
गज (Gaja) = Elephant, Gajasura ;
गण (Ganna)= a Flock, Troop, Multitude, body of Followers or Attendants ;
ईश्वर (Iishvara) = Master, Lord, the Supreme ;
Who is the God of the Devas, Who is the God of Prosperity, Who is the God with an Elephant Face and Who is the God of the Ganas (celestial attendants),
Slow Play Normal Play
{
महेश्वरं
तमाश्रये
परात्परं
निरन्तरम्
}
Mahe[a-Ii]shvaram
Tama-Ashraye
Paraatparam
Nir-Antaram
महा (Mahaa)= Great, Large, Extensive, Abundant, Numerous, Considerable ;
ईश्वर (Iishvara) = Master, Lord, the Supreme ;
तम् (Tam) = His ;
आश्रय (Aashraya)= Refuge, Shelter, Dwelling, Protecting, Assistance ;
परात्परं (Paraatparam)= Superior to the Best ;
निरन्तरम् (Nirantaram) = Having no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continually ;
Who is the Great God; To His Refuge, Who is Superior than the Best, I Continually place myself in devotional surrender.
Slow Play Normal Play
II 3 II
समस्तलोकशंकरं निरस्तदैत्यकुञ्जरं
दरेतरोदरं वरं वरेभवक्त्रमक्षरम् ।
कृपाकरं क्षमाकरं मुदाकरं यशस्करं
मनस्करं नमस्कृतां नमस्करोमि भास्वरम् ॥३॥
Samasta-Loka-Shamkaram Nirasta-Daitya-Kunjaram
Dare[a-I]taro[a-U]daram Varam Varebha-Vaktram-Akssaram |
Krpaa-Karam Kssamaa-Karam Mudaa-Karam Yashas-Karam
Manas-Karam Namas-Krtaam Namas-Karomi Bhaasvaram ||3||
{
समस्तलोक
शंकरं
निरस्त
दैत्यकुञ्जरं
}
Samasta-Loka
Shamkaram
Nirasta-Daitya
Kunjaram
समस्त (Samasta)= All, Whole, Put Together, Combined, United ;
लोक (Loka) = World, Men ;
निरस्त (Nirasta)= Cast out, Expelled, Removed, Destroyed ;
दैत्य (Daitya)= Son of Diti, Demon ;
कुञ्जर (Kunjara) = Elephant, anything Pre-eminent, of a Mountain, of a Locality ;
(Salutations to Sri Vinayaka) Who is the Auspicious Power behind All the Worlds and Who Removes the Mighty (inner) Demons,
Slow Play Normal Play
{
दरेतरोदरं
वरं
वरेभवक्त्रम
क्षरम्
}
Dare[a-I]taro[a-U]daram
Varam
Varebha-Vaktram
Akssaram
दर (Dara)= Cleaving, Breaking, the Navel ;
इतर (Itara) = Expresses contrary idea of preceding word, Low, Vile, Expelled, Rejected ;
उदर (Udara)= Belly, Stomach, Cavity, Interior of anything ;
वरं (Varam)= Boon, Gift ;
वक्त्र (Vaktra) = the Mouth, Face ;
अक्षर (Akssara) = Imperishable, Unalterable ;
Whose Huge Body signifies Prosperity and Boon-Giving and Whose Most Excellent Face reflects His Imperishable Nature.
Slow Play Normal Play
{
कृपाकरं
क्षमाकरं
मुदाकरं
यशस्करं
}
Krpaa-Karam
Kssamaa-Karam
Mudaa-Karam
Yashas-Karam
कृपा (Krpaa) = Pity, Tenderness, Compassion ;
क्षमा (Kssamaa) = Patience, Forbearance ;
मुद् (Mud) = To be Merry or Glad or Happy, to Rejoice, to Mix, Blend, Unite ;
यशस् (Yashas) = Beauty, Splendour, Honour, Glory, Fame, Renown ;
कर (Kara) = a Doer, the Hand ;
Who Showers Grace, Who Showers Forgiveness, Who Showers Joy and who Showers Glory to His Devotees,
Slow Play Normal Play
{
मनस्करं
नमस्कृतां
नमस्करोमि
भास्वरम्
}
Manas-Karam
Namas-Krtaam
Namas-Karomi
Bhaasvaram
मनस् (Manas) = Mind, Intellect, Understanding ;
कर (Kara) = a Doer, the Hand ;
नमस् (Namas) = Bow, Obeisance, Reverential Salutation ;
कृत (Krta) = Made, Done, Performed ;
नमस्करोमि (Namas-Karomi) = I Salute ;
भास्वरम् (Bhaasvaram) = Shining, Brilliant, Bright, Resplendent, the Sun ;
Who Bestows Intelligence and Wisdom to those Who Salute Him with Reverence; I Salute His Shining Form.
Slow Play Normal Play
II 4 II
अकिंचनार्तिमार्जनं चिरन्तनोक्तिभाजनं
पुरारिपूर्वनन्दनं सुरारिगर्वचर्वणम् ।
प्रपञ्चनाशभीषणं धनंजयादिभूषणम्
कपोलदानवारणं भजे पुराणवारणम् ॥४॥
Akincana-[A]arti-Maarjanam Cirantano[a-U]kti-Bhaajanam
Pura-Ari-Puurva-Nandanam Sura-Ari-Garva-Carvannam |
Prapan.ca-Naasha-Bhiissannam Dhananjaya-[A]adi-Bhuussannam
Kapola-Daana-Vaarannam Bhaje Puraanna-Vaarannam ||4||
{
अकिंचनार्ति
मार्जनं
चिरन्तनोक्ति
भाजनं
}
Akincana-[A]arti
Maarjanam
Cirantano[a-U]kti
Bhaajanam
अकिञ्चन (Akincana) = Without Anything, Utterly Destitute, Disinterested, Worth Nothing ;
आर्ति (Aarti) = Pain, Injury, Mischief, Sickness ;
मार्जन (Maarjana) = Wiping away, Cleaning, Broom, Brush ;
चिरन्तन (Cirantana) = Existing from Ancient Times ;
उक्ति (Ukti) = Speech, Proclamation, Word, Expression ;
भाजन (Bhaajana) = Sharing, Participating in, Entitled to, a Recipient, Receptacle, a Vessel, Pot ;
(Salutations to Sri Vinayaka) Who Wipes out the Sufferings of the Destitutes who take His Refuge; Who is the Receptacle of the Words of Praises of the Ancients,
Slow Play Normal Play
{
पुरारिपूर्व
नन्दनं
सुरारिगर्व
चर्वणम्
}
Pura-Ari-Puurva
Nandanam
Sura-Ari-Garva
Carvannam
पुर (Pura) = a Fortress, Castle, City, House, Tripurasura ;
अरि (Ari) = an Enemy, a Devoted or Pious Man ;
पुर्व (Purva) = Former, Before, Prior, Preceding ;
नन्दन (Nandana) = a Son, Gladdening, Rejoicing ;
सुर (Sura) = Deva, God, Divinity ;
अरि (Ari) = an Enemy, a Devoted or Pious Man ;
गर्व (Garva) = Pride, Arrogance ;
चर्वण (Carvanna) = Chewing, Tasting, Solid Food ;
Who is the Former Son (the latter being Kartikeya) of the Enemy of Tripurasuras (i.e. Lord Shiva), and Who Chews down the Pride and Arrogance of the Enemies of the Devas,
Slow Play Normal Play
{
प्रपञ्चनाश
भीषणं
धनंजयादि
भूषणम्
}
Prapanca-Naasha
Bhiissannam
Dhananjaya-[A]adi
Bhuussannam
प्रपञ्च (Prapanca) = Expansion, Manifoldness, Diversity, Expansion of the Universe, the Visible World ;
नाश (Naasha) = Destruction, Annihilation ;
भीषण (Bhiissanna) = Terrifying, Frightening, Formidable ;
धनंजय (Dhanamjaya) = Fire ;
आदि (Aadi) = Beginning with, Etc, and so on, and Others ;
भूषण (Bhuussanna) = Adorned, Decorated ;
Who wields Terrible Power to Destroy the delusion of the Five Elements constituting the World (from the mind of His Devotees); Who Himself is Adorned with the Powers (behind the Five Elements) like Fire etc,
Slow Play Normal Play
{
कपोलदान
वारणं
भजे
पुराण
वारणम्
}
Kapola-Daana
Vaarannam
Bhaje
Puraanna
Vaarannam
कपोल (Kapola) = Cheek ;
दान (Daana) = act of Giving, Gift, Donation, Rut-Fluid ;
वारुणी (Vaarunnii) = any Spirituous Liquor, of a River ;
भज् (Bhaj) = To Revere, Adore ;
पुराण (Puraanna) = Ancient, Old, the Puranic Scriptures ;
वारुणी (Vaarunnii) = any Spirituous Liquor, of a River ;
From Whose Cheeks flow down the Juice of Grace; Salutations to Him Whose Praise similarly flows down like Juice from the Puranas.
Slow Play Normal Play
II 5 II
नितान्तकान्तदन्तकान्तिमन्तकान्तकात्मजं
अचिन्त्यरूपमन्तहीनमन्तरायकृन्तनम् ।
हृदन्तरे निरन्तरं वसन्तमेव योगिनां
तमेकदन्तमेव तं विचिन्तयामि सन्ततम् ॥५॥
Nitaanta-Kaanta-Danta-Kaantim-Antaka-Antaka-[A]atmajam
Acintya-Ruupam-Anta-Hiinam-Antaraaya-Krntanam |
Hrd-Antare Nirantaram Vasantam-Eva Yoginaam
Tam-Eka-Dantam-Eva Tam Vicintayaami Santatam ||5||
{
नितान्तकान्त
दन्तकान्तिम
न्तकान्तक
अत्मजं
}
Nitaanta-Kaanta
Danta-Kaantim
Antaka-Antaka
[A]atmajam
नितान्त (Nitaanta) = Extraordinary, Excessive, Considerable, Very Much ;
कान्त (Kaanta) = Desired, Loved, Dear ;
दन्त (Danta) = signifying Ekadanta [another name of Sri Ganesha] ;
कान्ति (Kaanti) = Loveliness, Beauty, Splendour ;
अन्तक (Antaka) = Yama, Putting an End, Causing Death ;
आत्मज (Aatmaja) = Born from, a Son, self-originated ;
(Salutations to Sri Vinayaka) Whose Beautiful Form of Ekadanta is very much Dear to His Devotees, and Who is the Son of the One (referring to Lord Shiva) Who Put an End to (i.e. restrained) Antaka (i.e. Yama).
Slow Play Normal Play
{
अचिन्त्यरूपम
अन्तहीनम
अन्तराय
कृन्तनम्
}
Acintya-Ruupam
Anta-Hiinam
Antaraaya
Krntanam
अचिन्त्य (Acintya) = Inconceivable, Surpassing thought ;
रूप (Ruupa) = Form, Appearance ;
अन्त (Anta) = End, Limit, Boundary ;
हीन (Hiina) = Left, Abandoned, Bereft or Deprived of, Low, Vile ;
अन्तराय (Antaraaya) = Intervention, Obstacle ;
कृन्तन (Krntana) = Cutting of, Dividing ;
Whose essential Form is Inconceivable and without any Limit, and which Cuts through the Obstacles of His Devotees,
Slow Play Normal Play
{
हृदन्तरे
निरन्तरं
वसन्तमेव
योगिनां
}
Hrd-Antare
Nirantaram
Vasantam-Eva
Yoginaam
हृद् (Hrd) = Heart ;
अन्तर (Antara) = Interior of anything ;
निरन्तरं (Nirantaram) = Having no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continually ;
वस (Vasa) = Dwelling, Residence ;
एव (Eva) = Exactly so, in this Manner, Indeed, Truly ;
योगिन् (Yogin) = Yogi, Ascetic, contemplative Saint ;
Who Continually Abides in the Cave of the Heart of the Yogis.
Slow Play Normal Play
{
तमेकदन्तमेवतं
विचिन्तयामि
सन्ततम्
}
Tam-Eka-Dantam-Eva-Tam
Vicintayaami
Santatam
तम् (Tam) = His ;
एक (Eka) = One ;
दन्त (Danta) = an Elephant's Tusk, Ivory ;
एव (Eva) = Exactly so, in this Manner, Indeed, Truly ;
विचिन्त् (Vicint) = to Think of, Reflect upon, to Perceive, Discern, Observe ;
सन्ततम् (Santatam) = Stretch or Extended along, Woven together, Continuous, Uninterrupted ;
I Continually Reflect upon Him, the Ekadanta (another name of Sri Vinayaka).
Slow Play Normal Play
II 6 II
महागणेशपञ्चरत्नमादरेण योऽन्वहं
प्रजल्पति प्रभातके हृदि स्मरन् गणेश्वरम् ।
अरोगतामदोषतां सुसाहितीं सुपुत्रतां
समाहितायुरष्टभूतिमभ्युपैति सोऽचिरात् ॥६॥
Mahaa-Gannesha-Pan.ca-Ratnam-Aadarenna Yo[ah-A]nvaham
Prajalpati Prabhaatake Hrdi Smaran Ganne[a-Ii]shvaram |
Arogataam-Adossataam Su-Saahitiim Su-Putrataam
Samaahita-Ayur-Asstta-Bhuutim-Abhy-Upai[a-E]ti So[ah-A]ciraat ||6||
{
महागणेश
पञ्चरत्नमादरेण
योऽन्वहं
}
Mahaa-Gannesha
Panca-Ratnam-Aadarenna
Yo[ah-A]nvaham
महा (Mahaa) = Great, Large, Extensive, Abundant, Numerous, Considerable ;
गणेश (Gannesha) = Sri Ganesha ;
पञ्चन् (Pancha) = Five ;
रत्न (Ratna) = a Jewel, Gem, Precious Stone, a Gift ;
यः (Yah) = He Who ;
अन्वह (Anvaha) = To Pronounce [expecially a ceremonial formula] ;
(Salutations to Sri Vinayaka) Those who Read the Great Ganesha Pancharatnam (five Jewels in praise of Sri Ganesha) with Devotion ...
Slow Play Normal Play
{
प्रजल्पति
प्रभातके हृदि स्मरन्
गणेश्वरम्
}
Prajalpati
Prabhaatake Hrdi Smaran
Ganne[a-Ii]shvaram
प्रजल्प् (Prajalp) = To Talk, Speak, Tell, Proclaim, Announce ;
प्रभात (Prabhaata) = Daybreak, Dawn, Morning ;
हृद् (Hrd) = Heart ;
स्मर (Smara) = Kama Deva, the god of love, Remembering, Recollecting ;
गणेश्वरम् (Ganna-Iishvaram) = Ganeshwaram, the Lord of the Ganas [celestial attendants] ;
... and Utter this in the Early Morning Contemplating on Sri Ganeshvara in their Hearts ...
Slow Play Normal Play
{
अरोगताम
अदोषतां
सुसाहितीं
सुपुत्रतां
}
Arogataam
Adossataam
Su-Saahitiim
Su-Putrataam
... will get Free from Diseases and Vices, will get Good Spouses and Good Sons, ....
अरोग (Aroga) = Free from Disease, Healthy, Well ;
अदोष (Adossa) = Free from Deficiency and Disease ;
सु (Su) = Good, Excellent, Much, Greatly ;
सह (Saha) = in Company, Jointly ;
सु (Su) = Good, Excellent, Much, Greatly ;
सहित (Sahita) = Accompanied or Attended by, Associated or Connected with ;
सु (Su) = Good, Excellent, Much, Greatly ;
पुत्र (Putra) = Ga Son, a Child ;
Slow Play Normal Play
{
समाहितायुरष्टभूतिमभ्युपैत
सोऽचिरात्
}
Samaahita-Ayur-Asstta-Bhuutim-Abhy-Upai[a-E]ti
So[ah-A]ciraat
समहित (Samahita) = Put or Held Together, Joined, Assembled, Combined, United ;
आयुस् (Aayus) = Life, Vigour, Health, Long Life ;
अष्टन् (Assttan) = Eight ;
भूति (Bhuuti) = Wellbeing, Prosperity, Power, Wealth, Fortune ;
अभ्य् (Abhy) = signifying Towards ;
उप (Upa) = Near to ;
एत (Eta) = Come Near, Approached ;
सः (Sah) = He ;
अचिर (Acira) = not of Long Duration, Brief, Soon, Speedily ;
... and with it He will get Long Life and the Eight Powers soon.
Slow Play Normal Play
~ Shubam ~